Клавир «В бой, камарадос!», Москва,1937 год

Ноты и слова патриотической песни Арама Ильича Хачатуряна на слова Александра Семёновича Смоляна «В бой, камарадос!», написанной к событиям гражданской войны в Испании. Название дано с ошибкой: в испанском языке слово «камарада» (товарищ) является женского рода, и поэтому во множественном числе звучит как «камарадас».


Наиболее известным исполнителем этой песни был оперный бас-певец, народный артист РСФСР, лауреат Сталинской премии Александр Иосифович Батурин:

Есть основания полагать, что песня была написана по заказу властей — уж больно «вымученными» выглядят стихи в общем-то талантливого поэта, переводчика, а позже и фронтового корреспондента Александра Смоляна (кстати, в 60-е годы в качестве редактора журнала «Звезда» немало сделавшего для «продвижения» в советской печати братьев Стругацких).

Враг подступает к воротам столицы.
В бой, камарадос, настала пора!
Все мы готовы как бисер сцепиться.
«No pasaran! No pasaran!»

Храбрый дружинник фашистским снарядом
В битве неравной был ранен вчера
Он закричал, умирая, отряду:
«No pasaran! No pasaran!»

Клич наш скрепляет народное братство,
Смелых бойцов исцеляет от ран,
И заставляет врагов содрогаться!
«No pasaran! No pasaran!»

В бой, камарадос, враги под стенами!
Это разносит наш клич по горам,
Это страна повторяет за нами:
«No pasaran! No pasaran!»

Похоже, что песня эта  далась поэту с трудом, то же можно сказать и о музыке. По крайней мере, несмотря на то, что советские люди принимали события в далёкой Испании очень близко к сердцу, песня «В бой, камарадос!» так и не стала популярной, в отличие от написанной ещё в 1926 году Михаилом Светловым «Гренады».

В настоящее время данный артефакт входит в состав выставки «Испанская грусть страны Советов».

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.