Долгоиграющая граммофонная пластинка с сатирическими песнями «Письмо Муссолини к Гитлеру» и «Ответ Гитлера Муссолини» в исполнении известного американского певца и автора песен, популяризатора кантри и «hillbilly»-музыки Карсона Робисона (Carson Robison, 1890–1957). Запись была выпущена в 1942 году в США компанией RCA Victor (Radio Corporation of America) — американским подразделением британской корпорации His Master’s Voice (подробнее об истории компании см. заметку «Услышать любимый голос»). Пластинка относится к числу так называемых «военных новинок» (war novelty records), широко распространявшихся в США в годы Второй мировой войны: короткие сатирические и агитационные музыкальные номера, выпускавшиеся на 78-оборотных шеллачных дисках и рассчитанные на массового слушателя. Подобные записи сочетали элементы юмора, пародии и политической пропаганды, отражая общественные настроения союзников после вступления США в войну в декабре 1941 года.
Обе песни построены в форме ироничной переписки между двумя диктаторами стран «оси», в которых они язвительно высмеивают неудачи друг-друга на фронте, прежде всего поражение немецких войск под Москвой зимой 1941–1942 годов и провал наступления Муссолини в Греции.
Так, в первой части пластинки — «письме Муссолини» — дуче с наигранным недоумением спрашивает, куда теперь адресовать корреспонденцию фюреру: «Я послал письмо в Москву, но оно вернулось с красной пометкой…». Далее следует характерное американское жаргонное восклицание «Nertz!», популярное в 1930-е годы и выражающее раздражение или презрение (близкое по смыслу к «чёрта с два»). Муссолини напоминает Гитлеру о прежних обещаниях «подарить» ему Британские острова и иронически просит прислать поношенный костюм Геринга, добавляя, что «возможно, он не так уж и плохо пахнет».
В ответном «письме» Гитлер язвительно замечает, что послание дуче стало первым действительно смешным известием за всё время войны — настолько, что Геринг едва не подавился пивом. Фюрер жалуется на простуду, якобы полученную им после поспешного отступления «к западу от Москвы (говорят, это большой город)», и хвастливо уверяет, что «заставил поволноваться Сталина», который ищет его по всей России, в то время как сам Гитлер уже давно вернулся в Берлин.
В свою очередь, Гитлер припоминает Муссолини его прежнюю браваду после итальянского вторжения в Грецию и язвительно описывает нынешнее положение итальянской армии, намекая на её поражения. Он отмечает, что дуче тяжело обходиться без парадов и роскошного гардероба, но «во время войны всем приходится чем-то жертвовать». В следующих строках фюрер обещает прислать Муссолини немного кожи, чтобы «укрепить штаны сзади» — прозрачный намёк на трусость и скорое бегство. Упоминая о давнем обещании передать Великобританию, Гитлер добавляет, что «послал туда Гесса», но от него до сих пор нет вестей — отсылка к полёту Рудольфа Гесса в Англию в мае 1941 года, закончившуюся для него пленом.
В постскриптуме Гитлер упрекает союзника в недостаточной «горячности» и цинично обещает «отпустить его», как только сам заберёт всё, чем располагает Италия.
Подобные записи, несмотря на их юмористическую форму, выполняли важную пропагандистскую функцию: они не только развлекали слушателя, но и формировали образ противника как некомпетентного, смешного и обречённого, укрепляя уверенность американской аудитории в неизбежности победы союзников.
Ниже приводятся оригинальные тексты песен:
| Mussilini’s letter to hitler | Hitler’s reply to Mussolini |
| Dear Hitler, I wrote you a letter And I used the new address you sent But Moscow returned it this morning With a word written on it in red It’s a word I’ve been hearing quite often And I know just how much it hurts You’ve heard it yourself from the British Dear Adolf, that word was ‘Nertz!’ I’m writing again for a favour Although I feel sure it’s no use But now that Japan is your fall guy Dear Adolf, oh please turn me loose. I’m longing so much for the old days When they greeted me with ‘Bravos’ And I like the old salute better Without their thumb to their nose. Your Gestapo you sent here to help me Don’t know what a big shot I am Please tell them their ‘Bronx cheers’ annoy me And I don’t like the way they say, «Scram!» The last speech I made to my people I outlined your Russian idea And instead of the cheers I expected I heard someone snicker, «Oh Yeah!» Last night I dreamed I saw Stalin And here’s a suggestion he made Better tell your dear old friend Adolf To brush up on his wallpaper trade And the next time that you see Max Schmeling Here’s something that he oughta know The Yankees have got a new weapon That’s known as ‘Brown Bomber’ Joe Well, Adolf, I’d better be closing So ‘Heil Hitler! Heil Hitler! Heil!’ And please don’t forget that old promise That you’d give me the whole British Isles P.S., don’t think I’m complaining |
Dear Muss, the letter you wrote me Is the first laugh I’ve had in a year I read it to my old friend Goering And he darn near choked on his beer It’s hard for me to be writing I’ve still got a very bad cold I lost my shirt west of Moscow That’s quite a big town, I’m told. I’ll bet I’ve got Stalin all worried ‘Cause he don’t know where I am He’s hunting me all over Russia And here I am back in Berlin I notice that you are complaining You’re getting so many ‘Bronx cheers’ Don’t blame this on my Gestapo You’ve had it coming for years I recall your brave War Declaration After France was laid on the shelf That’s when the ‘Bronx cheers’ started I gave you a big one myself Then I recall how you boasted You’d give little Greece a smack And there you got caught with your neck out And you got your red ears pinned back The lack of parades must hurt you For I know how you love to strut And I’m sorry your wardrobe is shabby But we’ve all had to take a big cut However, I’m sending some leather And with it I give you this toast Reinforce the seat of your britches That’s where you’ll need it the most My promise to give you Great Britain Is a promise I’ll never forget I’ve sent Rudolf Hess to get it But I haven’t heard from him yet P.S., I’m sorry, old Mussy |
















Есть еще знаменитая карикатура Гитлера и Сталина в образе жениха и невесты.